Você já disse que “vou estar encaminhando” um e-mail? Ou jurava que “ao invés de” era a mesma coisa que “em vez de”? Pois saiba que você não está sozinho — e também não está sendo “errado”, apenas humano.
A língua portuguesa é cheia de pegadinhas, expressões consagradas pelo uso (mas não pela gramática), e palavras que mudaram de sentido com o tempo. Aqui, reunimos 7 casos clássicos de uso equivocado que estão no nosso dia a dia — e que talvez você esteja repetindo sem nem perceber.
1. “Ao invés de” x “Em vez de”
📌 O erro comum:
“Ao invés de sair, fiquei em casa.”
✅ Forma certa:
“Em vez de sair, fiquei em casa.”
2. “Fazem 10 anos”
📌 O erro comum:
“Fazem 10 anos que não viajo.”
✅ Forma certa:
“Faz 10 anos que não viajo.”
3. “A nível de”
📌 O erro comum:
“A nível de organização, estamos bem.”
✅ Forma melhor:
“Em termos de organização, estamos bem.”ou simplesmente:“Estamos bem organizados.”
4. “Literalmente”
📌 O erro comum:
“Eu literalmente explodi de raiva!”
“Explodi de raiva!” (sem drama explosivo real)
5. “Onde” para coisas que não têm lugar físico
📌 O erro comum:
“Li um livro onde o personagem viaja no tempo.”
✅ Forma certa:
“Li um livro em que o personagem viaja no tempo.”
6. “Tem que ser estudado”
📌 O erro comum:
“Esse caso tem que ser estudado.”
✅ Forma mais adequada:
“Esse caso precisa ser estudado.”Ou: “Esse caso deve ser estudado.”
7. “Há 10 anos atrás”
📌 O erro comum:
“Há 10 anos atrás, eu morava em outra cidade.”
✅ Forma certa:
“Há 10 anos, eu morava em outra cidade.”Ou: “10 anos atrás, eu morava em outra cidade.”Mas não os dois juntos.
✨ Conclusão: errar é humano, mas aprender é divertido
A boa notícia é que a língua muda, evolui, e muitos desses “erros” já viraram aceitos na fala informal. Ainda assim, saber usá-los corretamente pode fazer diferença em um e-mail de trabalho, numa redação ou até numa boa conversa.
0 Comentários